Как казахстанец масштабирует свой стартап по изучению китайского языка
Приложение помогает пользователям системно готовиться к экзамену HSK и осваивать иероглифы
Казахстанский разработчик и предприниматель Абылай Мухаджан создал стартап Kaohan, который делает ставку на системную подготовку к экзамену HSK и глубокое освоение иероглифики. Основной трафик приложения Kaohan, по словам основателя, приходит из Индонезии, Вьетнама и Таиланда. Стартап ставит цель нарастить аудиторию и в ближайшей перспективе достичь первых 100–200 тыс. пользователей, закрепившись как нишевый продукт.
«Интерес к китайскому выше там, где сильнее экономическое и культурное влияние Китая: людям язык нужен для работы, бизнеса, учебы и переезда, поэтому спрос растет именно в таких регионах», – отмечает Абылай Мухаджан.
Абылай Мухаджан изначально рассматривал программирование не как конечную точку профессионального пути, а как средство создания масштабируемых решений. Его ориентиром стали технологические предприниматели вроде Сергея Брина, Стива Джобса, Кевина Систрома, которые строили глобальные продукты, а не просто писали код.
«Мне хочется, чтобы из Казахстана выходили такие же проекты, которые влияют на развитие страны и становятся заметными на глобальном уровне», – говорит он.
По его словам, IT остается одной из немногих отраслей, где география практически не ограничивает амбиции. Продукт, созданный в Казахстане, может конкурировать на глобальном рынке на равных. Однако переход от роли разработчика к роли продакт-фаундера оказался значительно сложнее, чем казалось в начале.
«Ты думаешь как продакт, работаешь с пользователями и метриками, занимаешься маркетингом, ASO/SEO, удержанием, юридическими вопросами. Часто приходится быть одновременно и техподдержкой, и дизайнером, и продавцом, и даже разбираться в психологии, чтобы лучше понимать мотивацию и поведение пользователей. Это стрессово, но именно это дает ощущение жизни и смысла», – рассказывает Абылай Мухаджан.
Он ранее изучал китайский язык и сравнивает этот процесс с построением стартапа. Если язык предполагает структурированный путь – уровни, программу, измеримый прогресс, – то продукт развивается в условиях постоянной неопределенности.
«В китайском все более-менее понятно: если учить по пять иероглифов в день, через месяц это уже 150. Дальше вопрос дисциплины. С продуктом сложнее – ты не знаешь, что именно сработает, приходится тестировать гипотезы и быстро адаптироваться», – объясняет он.
По его оценке, именно неопределенность делает запуск IT-продукта более сложной задачей, чем освоение одного из самых трудных языков мира.
«Если сравнивать с другими приложениями, например с Duolingo, там тоже есть китайский, но чаще упор идет на базовые навыки, и особенности китайского языка учитываются не так глубоко. Мы же фокусируемся на самой сложной части: чтении и письме, то есть на работе с иероглифами: распознавании, запоминании и написании. Кроме того, Kaohan структурирован под HSK: словарь по уровням, тренировки, тестовый формат и разбор ошибок. Это помогает готовиться системно, измерять прогресс и быстрее применять знания», – поясняет разработчик.
Стартап развивается по модели бутстрапа. На текущем этапе он не привлекал внешние инвестиции, делая ставку на гибкость и контроль над стратегией. Приложение уже приносит доход, который покрывает его базовые расходы и обеспечивает дальнейшее развитие.
«Когда база будет еще сильнее и появится четкий план масштабирования, спокойно рассмотрим инвестиции или партнерство», – уверен он.
Следующим стратегическим шагом станет внедрение инструментов искусственного интеллекта для персонализации обучения. Предполагается, что система будет анализировать прогресс пользователя, выявлять слабые места в иероглифах и грамматике и формировать индивидуальные планы повторения. В условиях высокой сложности китайского языка точечная работа с ошибками может повысить эффективность обучения.
«То есть пользователь будет учить не все подряд, а именно то, что ему нужно для максимального результата: правильные повторения, подходящие упражнения и понятный план на ближайшие дни», — комментирует основатель.
Оценивая перспективы языка в глобальной карьере, Абылай подчеркивает, что китайский не заменит английский в ближайшей перспективе.
«Английский, на мой взгляд, как мотор в машине, без него сегодня сложно двигаться по глобальному рынку. А китайский это скорее турбина, он не обязателен всем, но сильно ускоряет в тех сферах, где есть работа с Китаем: торговля, логистика, производство и так далее. То есть английский нужен почти всегда, а китайский это конкурентное преимущество. Он повышает шансы, расширяет доступ к возможностям и помогает быстрее расти в карьере», — говорит он.
Таким образом, Kaohan создается не как универсальное приложение «для всех», а как нишевый инструмент для тех, кто рассматривает китайский язык как конкурентное преимущество. Фокус на иероглифике, подготовке к HSK и персонализации помогает проекту занять четкую позицию на рынке.
Ранее мы писали про казахстанский стартап MoonAi, который привлек $50 тысяч инвестиций от бизнес-ангела Оскара Хартманна.
При работе с материалами Центра деловой информации Kapital.kz разрешено использование лишь 30% текста с обязательной гиперссылкой на источник. При использовании полного материала необходимо разрешение редакции.
