Никаких трудностей перевода

25.01.2012 • 18:07 1427

Никаких трудностей перевода

ABBYY Language Services выходит на рынок Казахстана

Решения ABBYY уже не первый год присутствуют на казахстанском рынке. Результаты продаж и рост числа пользователей показывают, что продукты этой компании становятся в нашей стране все более востребованными. В начале недели стало известно о том, что свой региональный офис в Казахстане открывает компания ABBYY Language Services, переводческая компания в составе группы компаний ABBYY. Здесь отмечают, что выход на наш рынок - это сбалансированное решение, основанное на опыте работы в странах СНГ.

В последние годы в Казахстан пришло множество иностранных инвесторов, открылись представительства крупнейших международных компаний, и, следовательно, возникла потребность в качественных и эффективных коммуникациях с международным сообществом.

«Мы достаточно давно приглядываемся к рынку переводов Казахстана, давно изучаем его. За это время мы провели немало встреч с различными компаниями и нашими потенциальными клиентами. Решение прийти в Казахстан хорошо продумано и основано на длительном анализе текущей ситуации и трендов. Мы нисколько не сомневаемся, что этот региональный офис будет успешно выполнять поставленные перед ним задачи», – заявил «Капитал.kz» Роман Магдаленко, руководитель казахстанского подразделения ABBYY Language Services.

Специалисты ABBYY Language Services проводят анализ внутренних лингвистических процессов компании и предлагают решения, которые позволят значительно повысить показатели эффективности и улучшить результаты работы отдела. Такой комплексный подход предполагает внедрение систем управления терминологией и координации рабочей деятельности, обучение сотрудников новейшим технологиям в области перевода, выстраивание процессов постоянного улучшения качества работы.

Другая сфера компетенции компании – собственно, переводческая деятельность. ABBYY Language Services предлагает своим клиентам в Казахстане весь спектр лингвистических услуг высокого качества: устный и письменный перевод, перевод по телефону, локализация программного обеспечения, маркетинговых и мультимедийных материалов, веб-сайтов и т.д.

«Исторически сложилось так, что одна из наших ключевых компетенций – это технические переводы в нефтегазовой сфере и ТЭК, а в Казахстане много международных компаний, работающих в этой отрасли и имеющих собственные отделы переводов. Мы не понаслышке знаем, что управление отделом переводов – очень сложная задача независимо от страны: разная производительность у переводчиков, разный уровень качества, разные уровни подготовки, болезни, декреты, текучесть кадров и другие обстоятельства существенно понижают эффективность работы отдела в целом. Мы сталкивались с ситуациями, когда отдел, состоящий более чем из 70-ти штатных переводчиков, по факту работал с эффективностью отдела из 30-ти», – рассказывает г-н Магдаленко. Одна из разработок компании как раз и предназначена для увеличения производительности отдела переводов за счет повышения эффективности каждого сотрудника и качественного управления всеми инструментами и элементами бизнес-процессов.

Другая технология позволяет успешно управлять многоязычным контентом, когда, например, перевод осуществляется в направлении казахский-русский-английский (или другие варианты). Такая система используется как для управления контентом сайта, так и для управления документооборотом. В компании есть и другие фирменные разработки, которые помогают клиентам существенно оптимизировать свою деятельность.

«Безусловно, наши разработки востребованы в Казахстане, и с нами готовы работать многие компании, с которыми мы уже провели предварительные переговоры, в том числе и казахстанские отделения международных и российских компаний. Но все же самым первым, пожалуй, можно назвать проект модернизации одного из крупнейших нефтеперерабатывающих заводов, который мы будем обеспечивать как устными, так и письменными переводами», – говорит Роман Магдаленко.

Казахстан стал второй страной после Украины, где компания открывает свои региональные подразделения. По словам г-на Магдаленко, наш рынок переводов отличается от рынка переводов Украины. Исходя из потребностей клиентов, различаются и стоящие перед региональными офисами задачи. Где в результате получится эффективнее – покажет время.

Узнавайте больше об интересных событиях в Казахстане и за рубежом.
Подписывайтесь на нас в Яндекс Дзен

Заметили опечатку? Выделите ее мышью и нажмите сочетание клавиш Ctrl+Enter.

25.01.2012 • 18:07 1427

Поделиться
Отправить
Вотсапнуть
Никаких трудностей перевода
  • Центр деловой информации Kapital.kz — информационное агентство, информирующее о событиях в экономике, бизнесе и финансах в Казахстане и за рубежом. При работе с материалами Центра деловой информации Kapital.kz разрешено использование лишь 30% текста с обязательной гиперссылкой на источник. При использовании полного материала необходимо разрешение редакции. Редакция Kapital.kz не всегда разделяет мнения авторов статей. При нарушении условий размещения материалов редакция делового портала имеет право на решение спорных моментов в законодательном порядке.

  • Яндекс.Метрика
    Система Orphus